“Otvoreni Balkan”: Memorandum o olakšavanju trgovine objavljen je u Službenom glasniku Albanije

Memorandum o razumijevanju o saradnji, olakšavanju uvoza, izvoza i kretanja robe na Zapadnom Balkanu objavljen je u Službenom listu Albanije, koji je odobren na sastanku vlade u srijedu u okviru inicijative “Otvoreni Balkan”. Ova zajednička inicijativa tri zemlje: Albanije, Sjeverne Makedonije i Srbije, ima za cilj širenje ovog memoranduma na sve zemlje CEFTA-e. Njegova suština je olakšavanje trgovine. Iako je predviđeno da ovaj memorandum slijedi plan mjera koje će jamčiti slobodno kretanje robe, trgovinu za sve trgovce, prenosi OraNews.

Memorandum će poslužiti kao podrška subjektima koji posluju u Albaniji i subjektima koji trguju sa ove dvije zemlje.

Prema izvještaju koji prati ovaj sporazum, učesnici Zapadnog Balkana, zajedno nazvani “strane”, a pojedinačno “strane”, izražavaju spremnost za jačanje odnosa i međusobnog razumijevanja, posebno u oblasti uvoza, izvoza i kretanje robe u cilju otklanjanja prepreka u međusobnoj trgovini, doprinosa napretku ekonomske saradnje i proširenja obima međusobne trgovinske razmjene; donošenje odluke o uklanjanju prepreka zajedničkoj trgovini robama i postupnom jačanju trgovačkih odnosa ”.

U sporazumu se navodi da su „strane spremne pozvati ostale učesnike Zapadnog Balkana da se pridruže Memorandumu o razumijevanju u duhu inkluzije, regionalne saradnje i radi poboljšanja života u cijeloj regiji, a mi ćemo se međusobno kontaktirati kako bismo ohrabriti ih i pripremiti za implementaciju Memoranduma o razumijevanju; budući da će poboljšavanje međusobne suradnje između nadležnih tijela odgovornih za carinske i druge kontrole i postupke pridonijeti gospodarskim, trgovačkim, financijskim, društvenim i kulturnim interesima stranaka; Pozivajući se na Sporazum o trgovinskoj i ekonomskoj saradnji između Republike Albanije i Republike Srbije i Sporazum o ekonomskoj saradnji između Republike Srbije i Vlade Republike Sjeverne Makedonije;

Podsjećajući na Centralnoevropski sporazum o slobodnoj trgovini (CEFTA 2006), Dodatni protokol 5 uz CEFTA 2006, odluku Zajedničkog odbora za Centralnoevropski sporazum o slobodnoj trgovini, kojom se utvrđuje postupak valjanosti za uzajamno priznavanje nacionalnih programa ovlaštenih ekonomskih subjekata Potpisnice CEFTA-e, u pogledu sigurnosti i sigurnosti (AEOS), Sporazum između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Sjeverne Makedonije o međusobnom priznavanju ovlaštenog ekonomskog operatera – ovlaštenja (AEOS) i sigurnosti, preporuka CEFTA-e.

Zajednički odbor za strategiju upravljanja carinskim rizikom, odluka Zajedničkog odbora CEFTA-e za olakšavanje trgovine voćem i povrćem i Sporazum WTO -a o olakšavanju trgovine; Uzimajući u obzir “Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Evropskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane i Republike Srbije”, s druge strane, te “Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Republike Albanije i Evropske ekonomske Zajednice “i Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Evropskih zajednica i njihovih država članica i Republike Sjeverne Makedonije; Podsjećajući na Sporazum između Vijeća ministara Republike Albanije i Vlade Republike Srbije o uzajamnoj pomoći u sprječavanju, istrazi i borbi protiv carinskih prekršaja i na Sporazum između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Vlade Republike Makedonije o carinskoj saradnji Međusobna pomoć;

Podsjećajući na Sporazum između Ministarstva poljoprivrede i ruralnog razvoja Republike Albanije i Ministarstva poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede Republike Sjeverne Makedonije i fitosanitarnu saradnju i Sporazum između Ministarstva poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede Republika Severna Makedonija i Ministarstvo poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede Republike Srbije za fitosanitarnu saradnju; uzimajući u obzir Akcioni plan za zajedničko regionalno tržište Zapadnog Balkana usvojen na Samitu u Sofiji u novembru 2020.

Ugovor o transportnoj zajednici i Ljubljanska deklaracija o olakšavanju prelaska granice, potpisani tokom TEN-T dana 2018. godine, kao i zajedničko zalaganje i uklanjanje svih prepreka slobodnom kretanju roba, ljudi, usluga i kapitala, kako je predviđeno u Zajednička deklaracija koju su čelnici Republike Albanije, Republike Srbije i Republike Sjeverne Makedonije potpisali u Novom Sadu u oktobru 2019. godine;

Odluka o otklanjanju prepreka u međusobnoj trgovini robama i postupnom poboljšanju trgovinskih odnosa; Uvažavajući u potpunosti važnost pozitivnog doprinosa olakšavanja trgovine ekonomskom razvoju, odlučili su, u skladu sa ovim ciljevima, da zaključe ovaj Memorandum o razumijevanju (u daljnjem tekstu „Memorandum“).

Ciljevi ovog Memoranduma su: a) povećanje i jačanje ekonomske saradnje između Strana; b) pojednostavljenje procedura vezanih za uvoz, izvoz i kretanje robe, u najvećoj mogućoj mjeri; c) razmjenu podataka između carinskih organa i drugih nadležnih organa u mjeri u kojoj to dopušta zakonodavstvo svake strane; d) promicanjem, kroz proširenje međusobne trgovine, skladnog razvoja ekonomskih odnosa između Strana; e) postepeno uklanjanje barijera u trgovini robom.

Pojednostavljenje formalnosti vezanih za uvoz, izvoz i kretanje robe

Strane će primjenjivati ​​trgovinu i procedure koje se odnose na uvoz, izvoz i kretanje robe koje su jednostavne, razumne i nepristrasne. Strane će osigurati obnovu bilateralnih sporazuma o međunarodnom drumskom prevozu, kako bi se olakšao režim transportnih dozvola za bilateralne, tranzitne i treće zemlje, olakšavajući tako transport i trgovinu na Zapadnom Balkanu. Strane će smanjiti, koliko je to moguće, kontrole, formalnosti i broj dokumenata potrebnih za osiguranje usklađenosti, kako bi se smanjila pojava i složenost formalnosti uvoza, izvoza i kretanja i zahtjevi za dokumentacijom, svaka će strana osigurati da te formalnosti i dokumentacija o zahtjevima: a) je implementirana, u svrhu brzog puštanja i carinjenja robe; b) sprovode se na način koji ima za cilj smanjenje vremena i troškova usklađenosti; i c) su na najnižoj trgovinskoj granici.

Tranzit

Carinski organi strana ugovornica će sarađivati ​​kako bi osigurali uslove za pojednostavljivanje tranzitnog postupka između njih, koliko je to moguće.

Povjerljivost i zaštita informacija

Svi podaci pribavljeni ovim Memorandumom smatraju se povjerljivim i tretiraju se s najmanje istim stepenom zaštite i povjerljivosti kao i podaci dati prema zakonodavstvu ugovorne strane koja ih prima.

Saradnja između carinskih organa i drugih nadležnih organa Svaka strana će osigurati da njeni nadležni organi, odgovorni za carinske i druge kontrole i postupke koji se odnose na uvoz, izvoz i tranzit robe, međusobno sarađuju i koordiniraju aktivnosti radi olakšavanja trgovine. Kontrole koje vrše organi iz stava 1. ovog člana uglavnom se zasnivaju na analizi rizika, primjenom tehnika elektronske obrade podataka, radi identifikacije i procjene rizika i provođenja neophodnih mjera, na osnovu kriterijuma razvijenih na nivou strana ugovornica i, gdje je to moguće, na međunarodnom nivou.

Pitanja sigurnosti hrane, veterinarska i fitosanitarna pitanja

Strane će uložiti zajedničke napore kako bi olakšale kretanje životinja, proizvoda i hrane životinjskog porijekla, a istovremeno spriječile ulazak zaraznih bolesti životinja i proizvoda i hrane životinjskog porijekla štetne po zdravlje. i sigurnost hrane, suradnja na olakšavanju kretanja biljaka i proizvoda biljnog podrijetla, hrane i hrane za životinje biljnog i mješovitog podrijetla, sprječavanje ulaska štetočina u karantenu, kao i rad na pojednostavljivanju postupaka u području sigurnosti hrane kako bi se štite od unošenja i širenja štetnih organizama u biljke i biljne proizvode, kako bi olakšali i produbili međusobnu trgovinu biljem i biljnim proizvodima te predmetima i predmetima drugih subjekata, podložni fitosanitarnoj inspekciji i surađivali u pružanju pomoći.

Nadležna tijela strana ugovornica će se međusobno obavijestiti o veterinarsko-sanitarnim i fitosanitarnim zahtjevima za uvoz i tranzit robe. Uvoz, izvoz i tranzit biljaka, proizvoda biljnog porijekla i drugih objekata koji su podvrgnuti fitosanitarnoj kontroli (u daljem tekstu „pošiljke”) može se vršiti samo ako su ispunjeni fitosanitarni zahtjevi, u skladu sa propisima o zdravlju bilja koji uvoze i tranzitna strana.

Strane će poduzeti sve potrebne fitosanitarne mjere kako bi spriječile ulazak u karantenu biljnih štetočina pošiljkama biljaka i proizvoda biljnog porijekla koje se izvoze, u skladu sa posebnim fitosanitarnim zahtjevima ugovorne strane uvoznice i tranzita.

Uvoz hrane i hrane za životinje biljnog i mješovitog porijekla može se izvršiti samo ako su ispunjeni propisani uslovi, u skladu sa propisima o bezbjednosti hrane koji su na snazi ​​u stranci uvoznici. Izvještaji službeno ovlaštenih laboratorija za ispitivanje hrane i hrane za životinje biljnog i mješovitog porijekla i laboratorija zvanično ovlaštenih za ispitivanje hrane i hrane za životinje biljnog porijekla međusobno će biti priznati od nadležnih organa Strana. Prilikom uvoza pošiljke hrane za životinje i hrane za životinje biljnog i mješovitog porijekla moraju biti popraćene rezultatima laboratorijskih ispitivanja najranije 4 (četiri) mjeseca, obavljenim po akreditovanim metodama i izdatim od službeno ovlaštenih laboratorija.

Svaka strana zadržava pravo da kontroliše i pregleda pošiljke hrane i hrane za životinje biljnog porijekla i miješane tokom uvoza. Strane će imenovati službene laboratorije za izvođenje laboratorijskih ispitivanja i dijagnosticiranje uzoraka uzetih tokom fitosanitarnog pregleda. Strane se slažu da međusobno priznaju rezultate laboratorijskih analiza službeno ovlaštenih laboratorija za uzorke uzete iz pošiljki koje podliježu uvozu. Kada se prilikom uvoza utvrdi da pošiljka hrane ne ispunjava propisane uslove hrane uvozne strane, nadležno tijelo uvozne strane o tome će odmah obavijestiti nadležno tijelo strane izvoznice i poduzeti mjere u skladu sa svojim internim pravilima pravila ..

Nadležna tijela strana ugovornica će se međusobno obavijestiti o mjerama kojima se ograničava ili zabranjuje uvoz hrane i hrane za životinje biljnog i mješovitog porijekla. Nadležna tijela strana ugovornica razmjenjivat će obrasce veterinarskih i fitosanitarnih zdravstvenih uvjeta koji prate pošiljke stranama i međusobno se obavještavaju o svim promjenama. Nadležna tijela Strana će imenovati osobe nadležne za saradnju i koordinaciju aktivnosti u oblasti zdravlja životinja, fitosanitarnih pitanja i sigurnosti hrane.

Kretanje prehrambenih proizvoda

Stranke bi trebale uložiti zajedničke napore kako bi olakšale kretanje prehrambenih proizvoda, tj. nova hrana, hrana za određene grupe stanovništva (hrana za dojenčad i malu djecu, hrana za posebne medicinske potrebe, zamjene za potpunu dnevnu prehranu za osobe na dijeti za mršavljenje), dodaci prehrani (dodaci prehrani), hrana s modificiranim nutritivni sastav (hrana za osobe koje ne podnose gluten, nadomjesci soli za prehranu ljudi, hrana obogaćena vitaminima, mineralima i drugim tvarima s nutritivnim ili fiziološkim učinkom, itd.), soli za prehranu ljudi i proizvodnju hrane, aditivi u hrani, arome u hrani, enzimi u hrani , pomagala za proizvodnju hrane, pitku vodu u originalnom pakovanju (prirodna mineralna voda, izvorska voda i stolna voda) i istovremeno spriječiti ulazak zaraznih bolesti hrane i opasnih po zdravlje opasnih proizvoda, kao i razviti saradnju u oblasti hrane sigurnost i rad na pojednostavljivanju postupaka u području sigurnosti hrane e.

Proizvodi se, prema stavu i ovog člana, mogu navesti u posebnom dodatku. Nadležna tijela strana ugovornica će se međusobno obavijestiti o uslovima za uvoz pošiljki proizvoda.

Kretanje neprehrambenih industrijskih proizvoda

Strane će uložiti zajedničke napore u promicanje međusobne trgovine, uklanjanje tehničkih barijera u trgovini neprehrambenim industrijskim proizvodima, omogućiti slobodno kretanje neprehrambenih industrijskih proizvoda, na način koji ne ograničava međunarodnu trgovinu, a jamči potrebne sigurnost proizvoda i zaštita života i zdravlja ljudi, životinja i okoliša.

Na osnovu ISO / lEC vodiča 68 – Sporazumi o priznavanju i prihvatanju rezultata ocjenjivanja usaglašenosti i podsjećajući na važnost statusa njihovih akreditacionih tijela kao potpisnika EA MLA sa Evropskom akreditacionom saradnjom (EA), Strane bi trebale uložiti napore za svrha pojednostavljenja postupka izdavanja certifikata o sukladnosti, a također i međusobnog prihvaćanja izvještaja o ispitivanju od strane akreditiranih laboratorija, u odnosu na neprehrambene industrijske proizvode, sve dok tijela za akreditaciju stranaka imaju status potpisnika sporazuma koji omogućava međusobno priznavanje ekvivalencije sistema akreditacije u mjerama koje se odnose na područje laboratorija za ispitivanje (EA MLA). Strane mogu proširiti opseg saradnje u pogledu predmeta akreditacije, a postizanje ciljeva i cilja ovog Memoranduma stupit će na snagu na dan posljednjeg obavještenja, putem kojeg će se strane međusobno obavijestiti da njihove interne procedure, za stupanje memoranduma na snagu, su završene.

Ovaj Memorandum se može izmijeniti uz obostranu saglasnost svih strana. Memorandum ostaje na snazi ​​neograničeno dugo ako jedna od Strana ne objavi svoju namjeru da se povuče iz Memoranduma.

U ovom slučaju Memorandum ističe 30 dana nakon datuma pisanog obavještenja.

Svaki spor koji može nastati primjenom ovog Memoranduma rješavat će se uz obostranu saglasnost preko nadležnih organa Strana.

Go to TOP